一、流通迹本兩門-約化他勸流通-明咒護-〈陀羅尼品〉
(一) 問持經功德
(二) 答甚多
(三) 請以咒護
1. 藥王
2. 勇施
(1) 請:勇施菩薩向佛請求說咒
- 夜叉:捷疾鬼
- 富單那:熱病鬼、臭惡鬼
- 吉遮:所作、起尸鬼
- 鳩槃茶:甕形鬼
- 餓鬼:指鬼道眾生的惡鬼
(2) 說:說咒
(3) 歎:讚歎咒的功德
3. 毗沙門(多聞天王)
4. 持國
5. 羅剎女
(1) 列名同請
- 藍婆:結縛
- 毘藍婆:離結縛
- 無厭足:吃人無饜足
- 持瓔珞:吃人後,將頭殼掛起當瓔珞
- 皐帝:何所氏、無所不具,具足前羅剎女所做十名奪一切眾生精氣
(2) 說
(3) 歎 [1]
- 毘陀羅:赤色鬼
- 犍馱:黃色鬼
- 烏摩勒伽:黑色鬼
- 阿跋摩羅:青色鬼
- 夜叉吉遮:鬼道起尸鬼
- 人吉遮:人道起尸鬼
(4) 誓
二、經文-《妙法蓮華經》卷7〈26 陀羅尼品〉:「爾時[36]勇施菩薩白佛言:「世尊!我亦為擁護讀誦受持法華經者,說陀羅尼。若此法師得是陀羅尼,若夜叉、若羅剎、若[37]富單那、若[38]吉遮、若鳩槃茶、若餓鬼等,伺求其短,無能得便。」即於佛前而說呪曰:「[40]痤(誓螺反)隷(一)摩訶痤隷(二)郁枳(三)目枳(四)阿隷(五)阿羅婆第(六)涅隷第(七)涅隷多婆第(八)伊緻(猪履反)柅(女氏反)(九)韋緻柅(十)旨緻柅(十一)涅隷𡎰柅(十二)涅犁𡎰婆底(十三)「世尊!是陀羅尼神呪,恒河沙等諸佛所說,亦皆隨喜,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」爾時毘沙門天王護世者白佛言:「世尊!我亦為愍念眾生、擁護此法師故,說是陀羅尼。」即說呪曰:「阿梨(一)那梨(二)㝹那梨(三)阿那盧(四)那履(五)拘那履(六)「世尊!以是神呪擁護法師,我亦自當擁護持是經者,令百由旬內無諸衰患。」爾時持國天王在此會中,與千萬億那由他乾闥婆眾,恭敬圍繞,前詣佛所,合掌白佛言:「世尊!我亦以陀羅尼神呪,擁護持法華經者。」即說呪曰:「[10]阿伽禰(一)伽禰(二)瞿利(三)乾陀利(四)旃陀利(五)摩蹬耆(六)常求利(七)浮樓莎柅(八)頞底(九)「世尊!是陀羅尼神呪,四十二億諸佛所說,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」爾時有羅剎女等,一名[15]藍婆,二名[16]毘藍婆,三名[17]曲齒,四名[18]華齒,五名[19]黑齒,六名[20]多髮,七名[21]無厭足,八名[22]持瓔珞,九名[23]睪帝,十名[24]奪一切眾生精氣,是十羅[25]剎女,與[26]鬼子母,并其子及眷屬,俱詣佛所,同聲白佛言:「世尊!我等亦欲擁護讀誦受持法華經者,除其衰患。若有伺求法師短者,令不得便。」即於佛前,而說呪曰:「[28]伊提履(一)伊提泯(二)伊提履(三)阿提履(四)伊提履(五)泥履(六)泥履(七)泥履(八)泥履(九)泥履(十)樓醯(十一)樓醯(十二)樓醯(十三)樓醯(十四)多醯(十五)多醯(十六)多醯(十七)兜醯(十八)[A5]㝹醯(十九)「寧上我頭上,莫惱於法師。若夜叉、若羅剎、若餓鬼、若富單那、若吉遮、若[29]毘陀羅、若[30]犍馱、若[31]烏摩勒伽、若[32]阿跋摩羅、若夜叉吉遮、若人吉遮,若熱病若一日、若二日、若三日、若四日乃至七日,若常熱病,若男形、若女形、若童男形、若童女形,乃至夢中,亦復莫惱。」即於佛前而說偈言:「若不順我呪, 惱亂說法者, 頭破作七分, 如[34]阿梨樹枝。 如殺父母罪, 亦如壓油殃, 斗秤欺誑人, 調達破僧罪。 犯此法師者, 當獲如是殃。」」(CBETA 2025.R1, T09, no. 262, pp. 58c09-59b16)[2]
◎ 會性法師-妙法蓮華經-第240集-卷(七)陀羅尼品第二十六
[1] 《妙法蓮華經文句》:「夜叉」翻捷疾鬼,「羅剎」翻食人鬼,二部是北方所領者。「富單那」熱病鬼,「吉遮」起尸鬼,若人、若夜叉,俱有此鬼。「毘陀羅」赤色鬼,「揵陀羅」黃色鬼(未詳),「烏摩勒」烏色鬼(未詳),「阿跋摩羅」青色鬼。阿梨樹枝墮地,法爾破為七片。弒父母、破僧,是三逆罪。外國油者,擣麻使生蟲,合壓之,規多汁益肥,此過尤也。斗秤輕出重入,欺盜之尤,近世有小斗出、大斗入,震銘其背,斯罪亦不輕也。CBETA,T34, no. 1718, p. 147a03-a11。
[2] [36] Pradānaśūra. [37] Pūtana. [40] 痤【大】*,座【敦】*,Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā. [*40-1] 痤【大】*,座【敦】*,Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā. [8] Aṭṭe [taṭṭe] naṭṭe vanaṭṭe anaḍe nāḍi kunaḍi svāhā. [10] Agaṇe gaṇe gauri gandhāri caṇḍali mātaṅgi pukkasi saṃkule vrūsali sisi svāhā. [15] Lambā. [16] Vilambā. [17] 曲齒 Kūṭadantī. [18] 華齒 Puṣpadantī. [19] 黑齒 Makuṭadantī. [20] 多髮 Keśinī. [21] 無厭足 Acalā. [22] 持瓔珞 Mālādhārī. [23] 睪帝【大】*,皐帝【宋】【元】【明】【宮】*,睪諦【敦乙】,Kuntī. [24] 奪一切眾生精氣 Sarvasattvojohārī. [26] 鬼子母 Harītī. [28] Iti me iti me iti me iti me iti me, nime nime nime nime nime, ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe, stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svāhā. [A5] 㝹【CB】,[少/免]【大】 [29] Vetāḍa. [30] 犍馱 Skabdha.(? Skanda). [31] Umāraka. [32] Āpasmāraka. [34] Arjaka.



沒有留言:
張貼留言