2024年9月18日 星期三

《妙法蓮華經》卷3〈化城喻品〉第七:(48-49)


果如法師主講《妙法蓮華經》,第48-49堂課:

        《妙法蓮華經》(48-1) :明相:三轉十二行法輪。學修分享與經歷指導。〈化城喻品〉第七:「「爾時五百萬億諸梵天王偈讚佛已,各白佛言:『唯願世尊轉於法輪,多所安隱,多所度脫。』時諸梵天王而說偈言:「『世尊轉法輪,  擊甘露法鼓, 度苦惱眾生,  開示涅槃道。 唯願受我請,  以大微妙音, 哀愍而敷演,  無量劫習法。』 「爾時大通智勝如來[1]受十方諸梵天王及[2]十六王子請,即時三轉十二行法輪——若沙門、婆羅門,若天、魔、梵及餘世間所不能轉——謂是苦,是苦集,是苦滅,是苦滅道;及廣說十二因緣法——無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦惱。無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六入滅,六入滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老死憂悲苦惱滅。」[1]

        《妙法蓮華經》(48-2) :黃擘與臨濟祖師。學修分享與經歷指導。〈化城喻品〉第七:「「佛於天人大眾之中說是法時,六百萬億那由他人,以不受一切法故,而於諸漏心得解脫,皆得深妙禪定,三明、六通,具八解脫。第二、第三、第四說法時,千萬億恒河沙那由他等眾生,亦以不受一切法故,而於諸漏心得解脫。從是已後,諸聲聞眾無量無邊不可稱數。「爾時十六王子——皆以童子出家而為沙彌,諸根通利,智慧明了,已曾供養百千萬億諸佛,淨修梵行,求阿耨多羅三藐三菩提——俱白佛言:『世尊!是諸無量千萬億大德聲聞皆已成就。世尊亦當為我等說阿耨多羅三藐三菩提法,我等聞已,皆共修學。世尊!我等志願如來知見,深心所念,佛自證知。』爾時轉輪聖王所將眾中八萬億人,見十六王子出家,亦求出家。王即聽許。「爾時彼佛受沙彌請,過二萬劫已,乃於四眾之中說是大乘經,名『妙法蓮華』,教菩薩法,佛所護念。說是經已,十六沙彌為阿耨多羅三藐三菩提故,皆共受持,諷誦通利。說是經時,十六菩薩沙彌皆悉信受;聲聞眾中,亦有信解;其餘眾生千萬億種,皆生疑惑。佛說是經,於八千劫未曾休廢。說此經已,即入靜室,住於禪定八萬四千劫。是時十六菩薩沙彌,知佛入室寂然禪定,各昇法座,亦於八萬四千劫,為四部眾廣說分別妙法華經。一一皆度六百萬億那由他恒河沙等眾生,示教利喜,令發阿耨多羅三藐三菩提心。[2]

 

        妙法蓮華經》(49-1) :祖師禪。學修分享與經歷指導。〈化城喻品〉第七:「大通智勝佛過八萬四千劫已,從三昧起,往詣法座安詳而坐,普告大眾:『是十六菩薩沙彌甚為希有,諸根通利,智慧明了,已曾供養無量千萬億數諸佛。於諸佛所,常修梵行,受持佛智,開示眾生,令入其中。汝等皆當數數親近而供養之。所以者何?若聲聞、辟支佛及諸菩薩,能信是十六菩薩所說經法,受持不毀者,是人皆當得阿耨多羅三藐三菩提、如來之慧。』」[3]

        《妙法蓮華經》(49-2) :學修分享與經歷指導。〈化城喻品〉第七:「佛告諸比丘:「是十六菩薩常樂說是妙法蓮華經。一一菩薩所化六百萬億那由他恒河沙等眾生,世世所生與菩薩俱,從其聞法,悉皆信解,以此因緣,得值四百萬億諸佛世尊,于今不盡。「諸比丘!我今語汝:『彼佛弟子十六沙彌,今皆得阿耨多羅三藐三菩提,於十方國土現在說法,有無量百千萬億菩薩、聲聞以為眷屬。其二沙彌,東方作佛,一名[7]阿閦,在[8]歡喜國,二名[9]須彌頂;東南方二佛,一名[10]師子音,二名[11]師子相;南方二佛,一名[12]虛空住,二名[13]常滅;西南方二佛,一名[14]帝相,二名[15]梵相;西方二佛,一名[16]阿彌陀,二名[17]度一切世間苦惱;西北方二佛,一名[18]多摩羅跋栴檀香神通,二名[19]須彌相;北方二佛,一名[20]雲自在,二名[21]雲自在王;東北方佛,名[23]壞一切世間怖畏,第十六我釋迦牟尼佛於娑婆國土成阿耨多羅三藐三菩提。』「諸比丘!我等為沙彌時,各各教化無量百千萬億恒河沙等眾生,從我聞法,為阿耨多羅三藐三菩提。此諸眾生,于今有住聲聞地者,我常教化阿耨多羅三藐三菩提。是諸人等,應以是法漸入佛道。所以者何?如來智慧,難信難解。爾時所化無量恒河沙等眾生者,汝等諸比丘,及我滅度後未來世中聲聞弟子是也。我滅度後,復有弟子不聞是經,不知不覺菩薩所行,自於所得功德生滅度想,當入涅槃。我於餘國作佛,更有異名。是人雖生滅度之想入於涅槃,而於彼土求佛智慧,得聞是經,唯以佛乘而得滅度,更無餘乘,除諸如來方便說法。「諸比丘!若如來自知涅槃時到,眾又清淨、信解堅固、了達空法、深入禪定,便集諸菩薩及聲聞眾,為說是經。世間無有二乘而得滅度,唯一佛乘得滅度耳。比丘當知!如來方便,深入眾生之性,知其志樂小法,深著五欲,為是等故說於涅槃。是人若聞,則便信受。「譬如五百由旬險難惡道,曠絕無人、怖畏之處。若有多眾,欲過此道至珍寶處。有一導師,聰慧明達,善知險道通塞之相,將導眾人欲過此難。所將人眾中路懈退,白導師言:『我等疲極,而復怖畏,不能復進;前路猶遠,今欲退還。』」[4]



[1] 《妙法蓮華經》卷37 化城喻品〉(CBETA 2024.R1, T09, no. 262, pp. 24c23-25a12)

[2] 《妙法蓮華經》卷37 化城喻品〉」(CBETA 2024.R1, T09, no. 262, p. 25a12-b10)

[3] 《妙法蓮華經》卷37 化城喻品〉(CBETA 2024.R1, T09, no. 262, p. 25b10-18)

[4] 《妙法蓮華經》卷37 化城喻品〉(CBETA 2024.R1, T09, no. 262, pp. 25b18-26a2)[7] Akṣobhya. [8] 歡喜 Abhirati. [9] Merukūṭa. [10] Siṃhaghoṣa. [11] Siṃhadhvaja. [12] 虛空住 Ākāśapratiṣṭhita. [13] 常滅 Nityaparinirvṛta. [14] 帝相 Indradhvaja. [15] 梵相 Brahmadhvaja. [16] Amitābha. [17] 度一切世間苦惱 Sarvalokadhātūpadravodvegapratyuttīrṇa. [18] Tamālapattracandanagandhābhijña. [19] Merukalpa. [20] 雲自在 Meghasvaradīpa. [21] 雲自在王 Meghasvararāja. [23] 壞一切世間怖畏 Sarvalokabhayacchambhitatvavidhvaṃsanakara.

 

沒有留言:

張貼留言