2024年12月27日 星期五

《妙法蓮華經》卷7〈陀羅尼品〉第二十六:(89)


果如法師主講《妙法蓮華經》,第89堂課:

        《妙法蓮華經》(89-1) 陀羅尼」的意義。咒語與印度、後期大乘佛教的關係。施食鬼子母因緣。學修分享與經歷指導。〈陀羅尼品〉第二十六:「爾時,藥王菩薩即從座起,偏袒右肩,合掌向佛,而白佛言:「世尊!若善男子、善女人,有能受持法華經者——若讀誦通利,若書寫經卷——得幾所福?」佛告藥王:「若有善男子、善女人,供養八百萬億那由他恒河沙等諸佛。於汝意云何?其所得福,寧為多不?」「甚多,世尊。」佛言:「若善男子、善女人,能於是經,乃至受持一四句偈,讀誦、解義、如說修行,功德甚多。」爾時藥王菩薩白佛言:「世尊!我今當與說法者陀羅尼呪,以守護之。」即說呪曰:「[13]安爾() 曼爾() 摩禰() 摩摩禰() 旨隷() 遮[14]梨第() [15]賒咩[16](羊鳴音)() 賒履[17](冈雉反)多瑋() 羶([18]輸千反)() 目帝() 目多履(十一) 娑履(十二) 阿瑋娑履(十三) 桑履(十四) 娑履(十五) 叉[19](十六) 阿叉[](十七) 阿耆膩(十八) 羶帝(十九) 賒履(二十) 陀羅尼(二十一) 阿盧伽婆娑(蘇奈反)[20]簸蔗毘叉膩(二十二) 禰毘剃(二十三) 阿便哆([21]都餓反)[22]邏禰履剃(二十四) 阿[23]亶哆波隷輸地([24]途賣反)(二十五) [25]漚究隷(二十六) 牟究隷(二十七) 阿羅隷(二十八) 波羅隷(二十九) 首迦差[26](初几反)(三十) 阿三[27]磨三履(三十一) 佛[28]䭾毘吉利[29]袠帝(三十二) 達[]磨波利差(猜離反)(三十三) 僧伽涅瞿沙禰(三十四) 婆舍婆舍輸地(三十五) 曼哆邏(三十六) 曼哆邏叉夜多(三十七) [30]郵樓哆[31](三十八) []郵樓[32]哆憍舍略[33](來加反)(三十九) 惡叉邏(四十) 惡叉冶多冶(四十一) 阿婆盧(四十二) 阿摩若([34]荏蔗反)那多夜([35]四十三)「世尊!是陀羅尼神咒,六十二億恒河沙等諸佛所說,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」時釋迦牟尼佛讚藥王菩薩言:「善哉,善哉!藥王!汝愍念擁護此法師故,說是陀羅尼,於諸眾生,多所饒益。」爾時[36]勇施菩薩白佛言:「世尊!我亦為擁護讀誦受持法華經者,說陀羅尼。若此法師得是陀羅尼,若夜叉、若羅剎、若[37]富單那、若[38]吉遮、若鳩槃[39]茶、若餓鬼等,伺求其短,無能得便。」即於佛前而說呪曰:「[40](誓螺[41])()摩訶[]痤隷()郁枳()[42]()阿隷()阿羅婆第()涅隷[1]()涅隷多婆第([2])伊緻([3]猪履反)[4]([5]女氏反)()韋緻柅()旨緻柅(十一)涅隷𡎰(十二)涅犁𡎰婆底(十三)「世尊!是陀羅尼神呪,恒河沙等諸佛所說,亦皆隨喜,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」爾時毘沙門天王護世者白佛言:「世尊!我亦為愍念眾生、擁護此法師故,[7]說是陀羅尼。」即說呪曰:「[8]阿梨()那梨()[A4]㝹那梨()阿那盧[9]()那履()拘那履()「世尊!以是神呪擁護法師,我亦自當擁護持是經者,令百由旬內無諸衰患。」爾時持國天王在此會中,與千萬億那由他乾闥婆眾,恭敬圍繞,前詣佛所,合掌白佛言:「世尊!我亦以陀羅尼神呪,擁護持法華經者。」即說呪曰:「[10]阿伽禰()伽禰()瞿利()[11]乾陀利()[12]旃陀利()[13]蹬耆()常求利()浮樓莎柅()[14]頞底()「世尊!是陀羅尼神呪,四十二億諸佛所說,若有侵毀此法師者,則為侵毀是諸佛已。」爾時有羅剎女等,一名[15]藍婆,二名[16]毘藍婆,三名[17]曲齒,四名[18]華齒,五名[19]黑齒,六名[20]多髮,七名[21]無厭足,八名[22]持瓔珞,九名[23]睪帝,十名[24]奪一切眾生精氣,是十羅[25]剎女,與[26]鬼子母,并其子及眷屬,俱詣佛所,同聲白佛言:「世尊!我[27]等亦欲擁護讀誦受持法華經者,除其衰患。若有伺求法師短者,令不得便。」即於佛前,而說呪曰:「[28]伊提履()伊提泯()伊提履()阿提履()伊提履()泥履()泥履()泥履()泥履()泥履()樓醯(十一)樓醯(十二)樓醯(十三)樓醯(十四)多醯(十五)多醯(十六)多醯(十七)兜醯(十八)[A5]㝹醯(十九)「寧上我頭上,莫惱於法師。若夜叉、若羅剎、若餓鬼、若富單那、若吉遮、若[29]毘陀羅、若[30]犍馱、若[31]烏摩勒伽、若[32]阿跋摩羅、若夜叉吉遮、若人吉遮,若熱病若一日、若二日、若三日、若四日乃至七日,若常熱病,若男形、若女形、若童男形、若童女形,乃至夢中,亦復莫惱。」」[1]


        《妙法蓮華經》(89-2) 學修分享與經歷指導。〈陀羅尼品〉第二十六:「即於佛前而說偈言:「若不順我呪,  惱亂說法者, 頭破作七分,  如阿梨樹枝。 如殺父母罪,  亦如壓油殃, 斗秤欺誑人,  調達破僧罪。 犯此法師者,  當獲如是殃。」 諸羅剎女說此偈已,白佛言:「世尊!我等亦當身自擁護受持、讀誦、修行是經者,令得安隱,離諸衰患,消眾毒藥。」佛告諸羅剎女:「善哉,善哉!汝等但能擁護受持法華名者,福不可量,何況擁護具足受持,供養經卷——華、香、瓔珞,末香、塗香、燒香,幡蓋、伎樂;燃種種燈:酥燈、油燈、諸香油燈、蘇摩那華油燈、瞻蔔華油燈、婆師迦華油燈、優鉢羅華油燈,如是等百千種供養者。[]睪帝!汝等及眷屬應當擁護如是法師。」說是陀羅尼品時,六萬八千人得無生法忍。」[2]

 



[1] 《妙法蓮華經》卷726 陀羅尼品〉(CBETA 2024.R2, T09, no. 262, pp. 58b09-59b11) [13] Anye manye mane mamane citte carite same samitā viśānte mukte muktatame same av ṣame samasame [jaye] kṣaye akṣaye akṣiṇe śānte samite dhāraṇi ālokabhāṣe pratyavekṣaṇi nidhiru abhyantaraniviṣṭe abhyantarapāriśuddhi mutkule mutkule araḍe paraḍe sukāṅkṣi asamasame buddhavilokite dharmaparīkṣite saṃghanirghoṣaṇi [nirghoṇi] bhayābhayaviśodhani mantre mantrākṣayate rute rutakauśalye akṣaye akṣayavanatāye vakkule valoḍa amanyanatāye svāhā. [36] Pradānaśūra. [37] Pūtana. [40] 痤【大】*,座【敦】*,Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā. [41] 反【大】*,切【明】* [40-1] 痤【大】*,座【敦】*,Jvale mahājvale ukke [tukke] mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā. [8] Aṭṭe [taṭṭe] naṭṭe vanaṭṭe anaḍe nāḍi kunaḍi svāhā.  [10] Agaṇe gaṇe gauri gandhāri caṇḍali mātaṅgi pukkasi saṃkule vrūsali sisi svāhā. [15] Lambā. [16] Vilambā. [17] 曲齒 Kūṭadantī. [18] 華齒 Puṣpadantī. [19] 黑齒 Makuṭadantī. [20] 多髮 Keśinī. [21] 無厭足 Acalā. [22] 持瓔珞 Mālādhārī. [23] 睪帝【大】*,皐帝【宋】【元】【明】【宮】*,睪諦【敦乙】,Kuntī. [24] 奪一切眾生精氣 Sarvasattvojohārī. [25] 剎【大】,〔-〕【博】 [26] 鬼子母 Harītī. [28] Iti me iti me iti me iti me iti me, nime nime nime nime nime, ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe, stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svāhā. [A5] 㝹【CB】,[/]【大】 [29] Vetāḍa. [30] 犍馱 Skabdha.(? Skanda). [31] Umāraka. [32] Āpasmāraka.

[2] 《妙法蓮華經》卷726 陀羅尼品〉(CBETA 2024.R2, T09, no. 262, p. 59b11-27)[34] Arjaka. [23-1] 睪帝【大】*,皐帝【宋】【元】【明】【宮】*,睪諦【敦乙】,Kuntī.

 

沒有留言:

張貼留言