果如法師主講《妙法蓮華經》,第2-8堂課:
- 《妙法蓮華經》(2-2):六成就、七成就,「如是我聞」的由來,「一時」因緣,佛,靈鷲山。〈序品〉第一:「如是我聞:一時,佛住王舍城耆闍崛山中,」[1]
- 《妙法蓮華經》(3-1):修學與生活勉勵。「大比丘眾」列名原因,授記因緣。〈序品〉第一:「與大比丘眾萬二千人俱,」[2]
- 《妙法蓮華經》(3-2):無法參與法華勝會的眾生,「眾」的排列,「大」的意義,比丘,阿羅漢。〈序品〉第一:「皆是阿羅漢,諸漏已盡,無復煩惱,逮得己利,盡諸有結,」[3]
- 《妙法蓮華經》(4-1):定自在與慧自在、俱解脫,列名聲聞弟子,五比丘,摩訶迦葉。印度朝聖分享、七葉窟、靈鷲山。三迦葉。〈序品〉第一:「心得自在。其名曰:[10]阿若憍陳如、[11]摩訶迦葉、[12]優樓頻螺迦葉、[13][A1]伽耶迦葉、[14]那提迦葉、[15]舍利弗、[16]大目揵連、」[4]
- 《妙法蓮華經》(4-2):印度流傳偈頌的原因。周利槃陀伽與其兄(大路生、小路生)的故事,證悟因緣。畢陵伽婆蹉(餘習)的故事。摩訶拘絺羅(長爪梵志)的出家因緣。〈序品〉第一:「摩訶迦旃延、[18]阿[A2]㝹樓馱、[19]劫賓那、[20]憍梵波提、[21]離婆多、[22]畢陵伽婆蹉、[23]薄拘羅、[24]摩訶拘絺羅、」[5]
- 《妙法蓮華經》(5-1):牧牛難陀得度因緣。孫陀羅難陀(親弟)出家因緣。佛教於印度滅亡原因之探討。〈序品〉第一:「難陀、[26]孫陀羅難陀、[27]富樓那彌多羅尼子」[6]
- 《妙法蓮華經》(5-2):須菩提,阿難,羅睺羅。〈序品〉第一:「須菩提、[29]阿難、[30]羅睺羅,」[7]
- 《妙法蓮華經》(6-1):摩訶波闍波提(大愛道)、女眾出家古今略談,大陸出家問題現況略談。羅睺羅母耶輸陀羅:「如是眾所知識大阿羅漢等。復有學、無學二千人。[31]摩訶波闍波提比丘尼,與眷屬六千人俱。[1]羅睺羅母[2]耶輸陀羅比丘尼,亦與眷屬俱。」[8]
- 《妙法蓮華經》(6-2) :菩薩摩訶薩。不退轉、三不退,舍利弗退菩提心的因緣。陀羅尼。道安大師。樂說辯才、四無礙辯。〈序品〉第一:「菩薩摩訶薩八萬人,皆於阿耨多羅三藐三菩提不退轉;皆得[3]陀羅尼;樂說[4]辯才,轉不退轉法輪;」[9]
- 《妙法蓮華經》(7-1):轉法輪。學修鼓勵。文殊師利菩薩、妙吉祥,觀世音菩薩、觀自在,得大勢菩薩、大勢至,彌勒菩薩。〈序品〉第一:「供養無量百千諸佛,於諸佛所[5]殖眾德本,常為諸佛之所稱歎;以慈修身,善入佛慧;通達大智,到於彼岸;名稱普聞無量世界,能度無數百千眾生。其名曰:[6]文殊師利菩薩、[7]觀世音菩薩、[8]得大勢菩薩、[9]常精進菩薩、[10]不休息菩薩、[11]寶掌菩薩、[12]藥王菩薩、[13]勇施菩薩、[14]寶月菩薩、[15]月光菩薩、[16]滿月菩薩、[17]大力菩薩、[18]無量力菩薩、[19]越三界菩薩、[20]跋陀婆羅菩薩、[21]彌勒菩薩、[22]寶積菩薩、導師菩薩,如是等菩薩摩訶薩八萬人俱。」[10]
- 《妙法蓮華經》(7-2) :釋提桓因,四大天王、韋馱菩薩。梵天。龍王,緊那羅,乾闥婆,阿修羅、泰國四面佛,迦樓羅、出食因緣。〈序品〉第一:「爾時[23]釋提桓因,與其眷屬二萬天子俱。復有名月天子、普香天子、寶光天子、四大天王,與其眷屬萬天子俱。自在天子、大自在天子,與其眷屬三萬天子俱。[24]娑婆世界主[25]梵天王——[26]尸棄大梵、[27]光明大梵等,與其眷屬萬二千天子俱。有八龍王——[28]難陀龍王、[29]跋難陀龍王、[30]娑伽羅龍王、[31]和脩吉龍王、[32]德叉迦龍王、[33]阿那婆達多龍王、[34]摩那斯龍王、[35]優鉢羅龍王等,各與若干百千眷屬俱。有四[36]緊那羅王——法緊那羅王、妙法緊那羅王、大法緊那羅王、持法緊那羅王,各與若干百千眷屬俱。有四[37]乾闥婆王——[38]樂乾闥婆王、[39]樂音乾闥婆王、[40]美乾闥婆王、[41]美音乾闥婆王,各與若干百千眷屬俱。有四[42]阿修羅王——[43]婆稚阿修羅王、[44]佉羅騫馱阿修羅王、[45]毘摩質多羅阿修羅王、[46]羅睺阿修羅王,各與若干百千眷屬俱。有四[47]迦樓羅王——[48]大威德迦樓羅王、[49]大身迦樓羅王、[50]大滿迦樓羅王、[51]如意迦樓羅王,各與若干百千眷屬俱。」[11]
- 《妙法蓮華經》(8-1):韋提希子阿闍世王、頻婆娑羅王。〈序品〉第一:「韋提希子阿闍世王,與若干百千眷屬俱。各禮佛足,退坐一面。」[12]
[1] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c19)
[2] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c20)
[3] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c20-21)
[4] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c21-24)[10] Ajñātakauṇḍinya. [11] Mahākāśyapa. [12] Uruvilvākāśyapa. [13] Gayākāśyapa. [A1] 伽【CB】【麗-CB】,迦【大】(cf. K09n0116_p0725a08; T09n0262_p0028c03) [14] Nadīkāśyapa. [15] Śāriputra. [16] 揵【大】,犍【宋】【元】【明】,大目揵連 Mahāmaudgalyāyana.
[5] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c24-26)[18] Aniruddha. [A2] 㝹【CB】,[少/免]【大】 [19] Kapphina. [20] Gavāṃpati. [21] Revata. [22] Pilindavatsa. [23] Bakkula. [24] Mahākauṣṭhila.
[6] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c26-27)[26] Sundarananda. [27] Pūrṇamaitrāyaṇīputra.。
[7] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 1c27)[29] Ānanda. [30] Rāhula.
[8] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, pp. 1c27-2a2)[31] Mahāprajāpatī. [1] Rāhulamātṛ. [2] Yaśodharā.
[9] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 2a2-4)[3] Dhāraṇī. [4] 辯【大】,辨【博】
[10] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 2a4-14)[5] 殖【大】,植【宋】【元】【明】【宮】 [6] Mañjuśrī. [7] 觀世音 Avalokit`eśvara. [8] 得大勢 Mahāsthāmaprāpta. [9] 常精進 Nityodyukta. [10] 不休息 Anikṣiptadhura. [11] 寶掌 Ratnapāṇi. [12] 藥王 Bhaiṣajyarāja. [13] 勇施 Pradānaśūra. [14] 寶月 Ratnacandra. [15] 月光. [【考偽-大】寶光 Ratnaprabha]. [16] 滿月 Pūrṇacandra. [17] 大力 Mahāvikrāmin. [18] 無量力 Anantavikrāmin. [19] 越三界 Trailokyavikrāmin. [20] Bhadrapāla. [21] Maitreya. [22] 寶積 Ratnākāra.
[11] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 2a15-b5)[23] 釋提桓因 Śakradevānāmindra. [24] 娑婆 Sahā. [25] Brahman. [26] Śikhin. [27] 光明 Jyotiṣprabha. [28] Nanda. [29] Upananda. [30] Sāgara. [31] Vāsuki. [32] Takṣaka. [33] Anavatapta. [34] Manasvin. [35] Utpalaka. [36] Kinnara. [37] Gandharva. [38] 樂 Manojña. [39] 樂音 Manojñasvara. [40] 美 Madhura. [41] Madhurasvara. [42] Asura. [43] Balin. [44] 馱【大】,大【博】,佉羅騫馱 Kharaskandha. [45] Vemacitri. [46] Rāhu. [47] Garuḍa. [48] 大威德 Mahātejas. [49] 大身 Mahākāya. [50] 大滿 Mahāpūrṇa. [51] 如意 Mahārddhiprāpta.
[12] 《妙法蓮華經》卷1〈1 序品〉(CBETA 2023.Q4, T09, no. 262, p. 2b5-6)
沒有留言:
張貼留言